Dicey-do: akce, při které vstávají hrůzou vlasy na hlavě
Ditch: přistání na vodě
Down the flights: část letiště, kde se provádí v době mezi operačními lety servis letounů
Drink: oceán, případně i jezero či řeka
Duff: špatný nebo nepřesný
Erk: pozemní personál (odvozeno od “aircraftsman” vyslovovaném cockneyskou výslovností)
Faithful Annie: Avro Anson
Fishheads: námořnictvo
Fitter: pozemní personál zodpovědný za údržbu motoru
Flare path: řada světel ohraničujících okraje ranveje
Fruit salad: dosl. “ovocný salát”; větší množství stužek označujících vyznamenání, které se nosily našité vedle sebe na uniformě
In the green: o přístrojích; označuje, že všechny ukazatele jsou v normě
Three greens: všechny tři podvozkové nohy jsou vytažené a zapadly do zámků
GP: General Purpose Bomb, tj. univerzální bomby bez specifického určení
Groupie: Velitel v hodnosti Group Captain
Guinea Pig Club: Klub pokusných morčat; takto sami sbe nazývali popálení piloti, kterým byly provedeny náročné plastické operace
Hack: letoun používaný pro spojovací účly či jako osobní letoun velitele
Half-pint Hero: chlubil
Halibag: Handley Page Halifax
Hedge-hopping: letět tak nízko, že letoun téměř “přeskakuje živé ploty”
Hop the twig: kandský termín pro fatální nehodu
Intel: Intelligence officer, tj. zpravodajský důstojník
Irvin Jacket: Standardní RAF kožený pilotní oblek s beránkem
Jerry Can: kanystr; původně německý vynález, který brzy přejala také RAF a nahradila jím své typické plechovky
Jink away: provedení ostrého únikového manévru
Juice: dosl. “šťáva”; letecké palivo př. I am short of juice = jsem na dně s palivem
Be First to Comment